Перевод: с немецкого на все языки

со всех языков на немецкий

das steht auf einem anderen Blatt

  • 1 das steht auf einem anderen Blatt

    das steht auf einem anderen Blatt
    dat is een ander verhaal, een verhaal apart

    Wörterbuch Deutsch-Niederländisch > das steht auf einem anderen Blatt

  • 2 das steht auf einem anderen Blatt

    Универсальный немецко-русский словарь > das steht auf einem anderen Blatt

  • 3 das steht auf einem anderen Blatt

    (umgangssprachlich) eso es harina de otro costal

    Deutsch-Spanisch Wörterbuch > das steht auf einem anderen Blatt

  • 4 Das steht auf einem anderen Blatt.

    1. That's a different kettle of fish.
    2. That is another story.

    Deutsch-Englisches Wörterbuch > Das steht auf einem anderen Blatt.

  • 5 Blatt

    Blatt n <Blatts; Blätter> BOT yaprak; (Papierblatt) kağıt;
    100 Blatt Papier 100 yaprak kağıt; (Zeitung) gazete; dergi;
    fig kein Blatt vor den Mund nehmen ağzına geleni söylemek;
    das steht auf einem anderen Blatt o ayrı/başka konu/mesele;
    fam fig ein unbeschriebenes Blatt sütten çıkma ak kaşık;
    ein gutes Blatt haben (Spielkarten) -in eli iyi olmak;
    fam fig das Blatt hat sich gewendet iş/durum değişti

    Deutsch-Türkisch Wörterbuch > Blatt

  • 6 Blatt

    Blatt <-[e]s, Blätter> [blat, pl ʼblɛtɐ] nt
    1) bot leaf
    2) ( Papierseite) sheet;
    lose [o fliegende] Blätter loose leaves [or sheets];
    vom \Blatt singen/ spielen mus to sight-read
    3) ( Seite) page; kunst print
    4) ( Zeitung) paper
    5) ( von Werkzeugen) blade
    6) karten hand;
    ein/kein gutes \Blatt a good/not a good hand
    7) jagd, kochk shoulder
    WENDUNGEN:
    kein \Blatt vor den Mund nehmen to not mince one's words;
    das steht auf einem anderen \Blatt that's a different matter;
    [noch] ein unbeschriebenes \Blatt sein ( unerfahren sein) to be inexperienced;
    ( unbekannt sein) to be an unknown quantity;
    das \Blatt hat sich gewendet things have changed

    Deutsch-Englisch Wörterbuch für Studenten > Blatt

  • 7 Blatt

    Blatt <-(e) s, Blätter> [blat, pl 'blɛtɐ] nt
    1) bot yaprak;
    kein \Blatt vor den Mund nehmen ( fig) o ( fam) dobra dobra söylemek, sözünü esirgememek
    2) ( Papier) kâğıt, yaprak; ( Buchseite) sayfa;
    lose Blätter kâğıt;
    das steht auf einem anderen \Blatt ( fam) o mesele başka mesele;
    ein unbeschriebenes \Blatt sein ( fig) adı sanı bilinmemek;
    vom \Blatt spielen/singen notadan çalmak/şarkı söylemek
    3) ( Zeitung) gazete; ( Zeitschrift) dergi
    4) ( Spielkarten) kâğıtlar pl;
    ein gutes \Blatt ( auf der Hand) haben (elindeki) kâğıtları iyi olmak, iyi bir eli olmak
    5) ( von einer Säge) namlu
    6) ( an Ruder) pala; ( an Propeller) kanat

    Wörterbuch Deutsch-Türkisch Kompakt > Blatt

  • 8 Blatt

    Blatt n <Blatt(e)s; ÷er ale 5 Blatt Papier> list m (a Papier); (Zeitung) noviny f/pl; Säge list m; Ruder lopatka f;
    vom Blatt spielen MUS <za>hrát z listu;
    kein Blatt vor den Mund nehmen fig nebrat si servítky před ústa;
    das Blatt hat sich gewendet fig karta se obrátila

    Deutsch-Tschechisch Wörterbuch > Blatt

  • 9 Blatt

    〈o.; Blatt(e)s, Blätter〉
    1 blad vel papier; krant
    voorbeelden:
    1    fliegende, lose Blätter losse bladen
          das Blatt hat sich gewendet de tijden zijn veranderd
          das steht auf einem anderen Blatt dat is een ander verhaal, een verhaal apart
    2    ein gutes Blatt haben goede kaarten hebben

    Wörterbuch Deutsch-Niederländisch > Blatt

  • 10 Blatt

    n; -(e)s, Blätter
    1. BOT. leaf; von Blüte: petal; Kelch: sepal; kein Blatt vor den Mund nehmen fig. not mince matters ( oder one’s words)
    2. Buch: leaf; (Seite) page; (Papier) sheet; hast du ein Blatt Papier ? do you have a piece of paper?; 500 Blatt Papier 500 sheets of paper; ist das Blatt voll geschrieben? have you used ( oder filled) up that page?; das steht auf einem anderen Blatt fig.
    a) that’s a completely different matter,
    b) that’s another story umg.; unbeschrieben
    3. MUS. (Notenblatt) sheet; vom Blatt spielen / singen sight-read / -sing; etw. vom Blatt spielen / singen auch play / sing s.th. at sight
    4. (Zeitung) (news)paper
    5. Kunst: (Druck) print; (Zeichnung) drawing; (Stich) engraving
    6.
    a) (Spielkarte) card; (gezogene Karten) hand; ein gutes / schlechtes Blatt haben have a good / bad hand; das Blatt hat sich gewendet fig. the tide has turned;
    7. TECH. plate, lamina, (Folie) foil; Säge, Ruder etc.: blade (auch FLUG.)
    8. MUS. für Blasinstrumente: reed
    9. Jagd: shoulder
    * * *
    das Blatt
    (Papier) paper; sheet;
    (Pflanze) leaf
    * * *
    Blạtt [blat]
    nt -(e)s, ordm;er
    ['blɛtɐ]
    1) (BOT) leaf

    kein Blatt vor den Mund nehmen — not to mince one's words

    2) (Papier etc) sheet
    3) (= Seite) page
    4) (= Notenblatt) sheet

    vom Blatt singen/spielen — to sight-read

    5) (= Kunstblatt) print; (= Reproduktion) reproduction
    6) (bei Landkartenserien) sheet
    7) (= Zeitung) paper
    8) (von Messer, Ruder, Propeller) blade
    9) (CARDS) hand; (= Einzelkarte) card
    10) (HUNT, COOK) shoulder
    * * *
    das
    1) (a set of playing-cards dealt to a person: I had a very good hand so I thought I had a chance of winning.) hand
    2) (the flat part of an oar.) blade
    3) (something thin like a leaf, especially the page of a book: Several leaves had been torn out of the book.) leaf
    * * *
    <-[e]s, Blätter>
    [blat, pl ˈblɛtɐ]
    nt
    1. BOT leaf
    2. (Papierseite) sheet
    lose [o fliegende] Blätter loose leaves [or sheets]
    vom \Blatt singen/spielen MUS to sight-read
    3. (Seite) page; KUNST print
    4. (Zeitung) paper
    6. KARTEN hand
    ein/kein gutes \Blatt a good/not a good hand
    7. JAGD, KOCHK shoulder
    8.
    das \Blatt hat sich gewendet things have changed
    kein \Blatt vor den Mund nehmen to not mince one's words
    das steht auf einem anderen \Blatt that's a different matter
    [noch] ein unbeschriebenes \Blatt sein (unerfahren sein) to be inexperienced; (unbekannt sein) to be an unknown quantity
    * * *
    das; Blatt[e]s, Blätter
    1) (von Pflanzen) leaf
    2) (Papier) sheet

    [noch] ein unbeschriebenes Blatt sein — (ugs.) (unerfahren sein) be inexperienced; (unbekannt sein) be an unknown quantity

    3) (Buchseite usw.) page; leaf

    auf einem anderen Blatt stehen(fig.) be [quite] another or a different matter

    4) (Zeitung) paper
    6) (am Werkzeug, Ruder) blade
    7) (Grafik) print
    * * *
    Blatt n; -(e)s, Blätter
    1. BOT leaf; von Blüte: petal; Kelch: sepal;
    kein Blatt vor den Mund nehmen fig not mince matters ( oder one’s words)
    2. Buch: leaf; (Seite) page; (Papier) sheet;
    hast du ein Blatt Papier ? do you have a piece of paper?;
    500 Blatt Papier 500 sheets of paper;
    ist das Blatt voll geschrieben? have you used ( oder filled) up that page?;
    das steht auf einem anderen Blatt fig that’s a completely different matter, that’s another story umg; unbeschrieben
    3. MUS (Notenblatt) sheet;
    vom Blatt spielen/singen sight-read/-sing;
    etwas vom Blatt spielen/singen auch play/sing sth at sight
    4. (Zeitung) (news)paper
    5. KUNST (Druck) print; (Zeichnung) drawing; (Stich) engraving
    6. (Spielkarte) card; (gezogene Karten) hand;
    ein gutes/schlechtes Blatt haben have a good/bad hand;
    7. TECH plate, lamina, (Folie) foil; Säge, Ruder etc: blade ( auch FLUG)
    9. Jagd: shoulder
    * * *
    das; Blatt[e]s, Blätter
    1) (von Pflanzen) leaf
    2) (Papier) sheet

    [noch] ein unbeschriebenes Blatt sein — (ugs.) (unerfahren sein) be inexperienced; (unbekannt sein) be an unknown quantity

    3) (Buchseite usw.) page; leaf

    auf einem anderen Blatt stehen(fig.) be [quite] another or a different matter

    4) (Zeitung) paper
    6) (am Werkzeug, Ruder) blade
    7) (Grafik) print
    * * *
    ¨-er (Kartenspiele) n.
    one of a kind (cards) n.
    singleton (cards) n. ¨-er m.
    page n. ¨-er n.
    blade n.
    leaf n.
    (§ pl.: leaves)
    sheet n.

    Deutsch-Englisch Wörterbuch > Blatt

  • 11 Blatt

    n: ein unbeschriebenes Blatt
    а) неопытный, несведущий человек. Als der Junge aus der Schule kam, war er noch ein unbeschriebenes Blatt. Jetzt ist er fachlich ein Experte.
    Der neue Mitarbeiter war uns anfangs ein unbeschriebenes Blatt. Nun hat er Erfahrungen gesammelt und kann was.
    Sie ist kein unbeschriebenes Blatt mehr, hat schon viele Liebhaber gehabt.
    б) человек, о котором пока ещё ничего неизвестно. Zuerst war er für uns ein unbeschriebenes Blatt, aber jetzt haben wir ihn richtig kennengelernt. das Blatt hat sich gewendet [gedreht] дело приняло другой оборот, положение изменилось. Unerwartet hat sich das Blatt gewendet.
    Mein Freund, ich sage dir, das Blatt hat sich gewendet, jetzt bestimme ich.
    Das Blatt hat sich gewendet. Wir leben jetzt in einer anderen Zeit.
    Das Blatt hat sich gewendet, nun sind sie alle anderer Meinung, kein Blatt vor den Mund nehmen говорить без обиняков [напрямик, не стесняясь]. Er nimmt in der Mitgliederversammlung kein Blatt vor den Mund, redet wie ihm der Schnabel gewachsen ist.
    Hast du schon mal erlebt, daß sie ein Blatt vor den Mund nimmt? Sie sagt immer, wie es ist.
    Ich schilderte die Schwierigkeiten, ohne ein Blatt vor den Mund zu nehmen. das steht auf einem anderen Blatt
    а) это сюда [к делу] не относится
    это из другой оперы. Wie ich das alles bewerkstelligen werde, steht auf einem anderen Blatt. Hauptsache, daß ich es bis zum Abend schaffe.
    Zu diesem Problem äußere ich mich nicht. Was ich denke, das steht auf einem anderen Blatt.
    Wo ich das Geld herhabe, das steht auf einem ganz anderen Blatt. Das soll dir egal sein.
    Wie du dich dort benommen hast, steht auf einem ganz anderen Blatt. Hier bist du unmöglich gewesen,
    б) это очень сомнительно. Ob die Reform gelingt oder nicht, das steht auf einem anderen Blatt. Hoffen wir, daß alles positiv verläuft.

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Blatt

  • 12 Blatt

    1. blat n
    1)
    2) BOT hoja f
    3) (fig)

    ein unbeschriebenes Blattpersona inocente f, persona sin antecedentes

    2. blat f

    Das Blatt hat sich gewendet. — Se ha dado la vuelta la tortilla

    Das steht auf einem anderen Blatt. — Eso es otro cantar.

    Blatt [blat, Plural: 'blεtɐ]
    <-(e)s, Blätter>
    2 dig (Papier) hoja Feminin; (Buchseite) página Feminin; (Zeitung) periódico Maskulin; (Zeitschrift) revista Feminin; lose Blätter hojas sueltas; das steht auf einem anderen Blatt (umgangssprachlich) eso es harina de otro costal; ein unbeschriebenes Blatt sein (umgangssprachlich bildlich) ser una persona sin antecedentes; vom Blatt spielen/singen repentizar/cantar a primera vista
    5 dig(an Ruder, Propeller) pala Feminin
    1. [von Pflanze] hoja femenino
    [Blütenblatt] pétalo masculino
    2. [Papier] hoja femenino
    3. [Seite] página femenino

    Deutsch-Spanisch Wörterbuch > Blatt

  • 13 Blatt

    1) Botanik лист. v. Blüte лепесто́к. neue Blatter bekommen зелене́ть за-. die Bäume haben schon Blatter на дере́вьях уже́ появи́лись ли́стья
    2) Sägeblatt полотно́
    3) v. Axt, Spaten ло́пасть f
    4) v. Ruder ло́пасть f весла́
    5) v. Steuer перо́
    6) an Musikinstrumenten тростяна́я пласти́нка, трость f
    8) Schulterstück v. Tier лопа́тка, плечо́
    9) Papier лист. ein unbeschriebenes Blatt чи́стый лист бума́ги. vom Blatt a) spielen с листа́ b) ablesen: Ansprache, Rede по бума́жке. das Buch besteht nur noch aus fliegenden Blättern кни́га совсе́м растрепа́лась | ein neues Blatt der Geschichte но́вая страни́ца исто́рии
    10) Zeitung газе́та
    11) Spielkarte ка́рта. jd. hat ein gutes Blatt кому́-н. попа́лась хоро́шая ка́рта kein Blatt vor den Mund nehmen говори́ть откры́то, не стесня́ться в выраже́ниях. das Blatt wendet sich де́ло принима́ет но́вый оборо́т / обстоя́тельства меня́ются. das Blatt zu wenden versuchen пыта́ться/по- измени́ть ситуа́цию. das steht auf einem anderen Blatt э́то сюда́ не отно́сится. umg э́то из друго́й о́перы. kein unbeschriebenes Blatt mehr sein быть уже́ не юнцо́м <не неви́нным младе́нцем> [v. Frau не де́вочкой]

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > Blatt

  • 14 Blatt

    blat
    n
    1) ( Papier) feuille f
    2) BOT feuille f
    3)

    (fig) Das steht auf einem anderen Blatt. — C'est une autre histoire.

    Das Blatt hat sich gewendet. — La situation s'est complètement retournée.

    Blatt
    Blạtt [blat, Plural: 'blεt3f3a8ceeɐ/3f3a8cee] <-[e]s, Blạ̈tter>
    4 (Grafik) feuillet Maskulin
    5 (Zeitung) journal Maskulin
    6 (flächiger Teil) eines Ruders, Propellers pale Feminin
    8 (jagd, gastr: Schulter) épaule Feminin
    Wendungen: kein Blatt vor den Mund nehmen ne pas mâcher ses mots; noch ein unbeschriebenes Blatt sein être encore novice

    Deutsch-Französisch Wörterbuch > Blatt

  • 15 Blatt

    Blatt n < Blatt(e)s; Blätter> blad n (a TECH, Zeitung usw);
    vom Blatt spielen spille fra bladet;
    fig kein Blatt vor den Mund nehmen tage bladet fra munden;
    das Blatt wendet sich piben får en anden lyd;
    das steht auf einem anderen Blatt det er en helt anden sag

    Deutsch-dänische Wörterbuch > Blatt

  • 16 Blatt

    Blatt n (Blatt[e]s; Blätter) BOT liść m, listek; ( Papier) arkusz, kartka; ( Spielkarte, pl -) karta; ( Zeitung) gazeta, dziennik;
    vom Blatt spielen grać z nut;
    fig kein Blatt vor den Mund nehmen nie owijać w bawełnę;
    das Blatt hat sich gewendet los się odwrócił;
    das steht auf einem anderen Blatt to zupełnie inna historia

    Deutsch-Polnisch Wörterbuch neuer > Blatt

  • 17 Widerrede / Возражение

    Категоричное возражение подчёркивается следующим жестом: правая рука согнута в локте перед грудью, касаясь ребром ладони левого плеча, рука распрямляется в локте, двигаясь от левого плеча вправо-вперёд. В конечной фазе жеста рука вытянута вперёд, ладонью повёрнута к собеседнику, как бы образуя барьер.
    Реплики, используемые в тех случаях, когда говорящий собирается возразить, указав при этом на то, что собеседник не учёл какое-то обстоятельство. Употребляются без ограничений.

    Man muss aber berücksichtigen, dass... — Надо, однако, учитывать (то), что...

    Man muss aber in Betracht ziehen, dass... — Следует, однако, учесть, что...

    Присоединяясь к мнению собеседника в целом, говорящий возражает ему по отдельным положениям. Употребляется без ограничений.

    Das stimmt (schon), aber... — Да, это так, но...

    Das stimmt zwar (schon), aber... — Так-то оно так, но... разг.

    Ja, schön, aber... / Ja, gut und schön, aber... — Всё это хорошо/прекрасно, но...

    Вежливое возражение. Употребляется, как правило, в официальном общении.

    Das würde ich nicht behaupten. — Я бы не стал утверждать этого.

    Das lässt sich nicht in jeder Beziehung behaupten. — Я бы не стал утверждать это столь однозначно.

    Более категоричное возражение, которое может быть расценено как невежливое в отношении лица с более высоким социальным статусом.

    Aber daraus folgt nicht unbedingt, dass... — Однако, отсюда не обязательно следует, что...

    So kann man das nicht sagen. — Этого нельзя сказать.

    Крайне категоричное, невежливое возражение.

    Das ist ja absurd! — Но это же абсурд/абсурдно!

    Реакция говорящего на неправильное понимание его предыдущего высказывания с последующим истолкованием смысла последнего. Употребляется без ограничений.

    Das wollte ich eigentlich gar nicht sagen. Mir ging es darum,... deutlich zu machen. — Я, собственно, хотел сказать совсем другое. Речь шла о том, чтобы объяснить...

    Говорящий полагает, что его неправильно поняли, и поэтому ещё раз объясняет свою точку зрения. Употребляется без ограничений.

    Was die aufgeworfene Frage betrifft, so habe ich nicht gesagt, dass dies nicht möglich ist, sondern dass man dabei auch etwas kritisch sein sollte. — Что касается затронутого вопроса, то я не утверждал, что это невозможно, я только говорил, что при этом следует быть критичным.

    Употребляется большей частью в общении с лицами, социальный статус которых не выше статуса говорящего.

    Das ist etwas ganz anderes. — Это совсем не то.

    Das steht auf einem anderen Blatt. umg. — Это сюда не относится. / Это из другой оперы. разг.

    Употребляется в официальном общении.

    Ich möchte Widerspruch anmelden! — У меня есть возражение.

    Da muss ich Ihnen widersprechen. — Должен вам возразить.

    Употребляется большей частью в общении с лицами, социальный статус которых не выше статуса говорящего.

    So können Sie/kannst du die Frage nicht stellen. — Вы не должны/ты не должен так ставить вопрос.

    Sie können/du kannst sagen, was Sie wollen/du willst, aber... — Вы можете/ты можешь говорить что угодно, но...

    Реплика, используемая для введения «последнего» довода. Употребляется без ограничений.

    Da(zu) kann ich nur sagen... — На это я могу сказать лишь одно...

    —Wenn der Arzt gestern noch gekommen wäre, hätte man sie vielleicht retten können. —So kann man das nicht sagen. Wir wussten doch nicht, dass sie längst schwer krank ist. — —Если бы врач пришёл вчера, то, возможно, её удалось бы ещё спасти. —Этого нельзя утверждать. Ведь мы не знали, что она уже давно тяжело больна.

    —Sind alle mit diesem Vorschlag einverstanden? —Nein, ich möchte Widerspruch anmelden. — —Все согласны с этим предложением? —Нет, у меня есть возражение.

    —Ich kann Ihre Auffassung nicht teilen, dass die Forschungsergebnisse korrekt ermittelt würden. —Aber die Darlegung war doch sehr überzeugend. —Da muss ich Ihnen leider widersprechen. Die Zahl der Versuche war völlig unzureichend. — —Я не разделяю вашего мнения о том, что результаты исследований надёжны. —Но ведь всё было представлено очень убедительно. —Очень сожалею, но я должен вам возразить. Количество опытов было совершено недостаточно.

    —Ich glaube, Monika wird uns kaum helfen können. Sie hat doch keinen Einfluss in der Firma. —Das würde ich nicht behaupten, sie ist doch mit manchen Leuten im Aufsichtsrat befreundet. — —Я думаю, что Моника вряд ли сможет нам помочь. Ведь она не пользуется никаким влиянием в фирме. —Я бы не стал этого утверждать, ведь она дружна кое с кем в наблюдательном совете.

    —Er heiratet doch nur wegen des Geldes. —Nein, so kann man das nicht sehen. Es ist auch die Verantwortung für das Kind. Er ist schließlich der Vater. — —Он ведь женится только из-за денег. —Да нет. Нельзя смотреть на это только с такой точки зрения. Тут и ответственность за ребёнка. В конце концов, он отец.

    —Roland hat gesagt, dass er uns helfen wird. —Das ist gut und schön — aber ist er dazu auch in der Lage? — —Роланд сказал, что он нам поможет. —Это, конечно, очень хорошо — но сможет ли он это сделать?

    —Sie behaupten also, dass hier ein Konstruktionsfehler vorliegt. —Das wollte ich eigentlich nicht sagen. Mir geht es nur darum, die Verantwortung aller Beteiligten deutlich zu machen. — —Итак, вы утверждаете, что здесь какая-то ошибка в конструкции. —Я, собственно, на этом не настаиваю. Для меня главное — чётко определить степень ответственности всех участников.

    —Das Ergebnis kann in drei Tagen vorliegen. —Das glaube ich nicht. Man muss schließlich berücksichtigen, dass die Auswertung des Versuches sehr zeitaufwendig ist. — —Результат будет готов через три дня. —Сомневаюсь. Необходимо учесть, что для анализа результатов опыта потребуется много времени.

    Deutsch-Russische Wörterbuch Kommunikation > Widerrede / Возражение

  • 18 Kommentierung / Комментирование

    Реплики, вводящие высказывание, связанное с предыдущим по ассоциации. Употребляются без ограничений.

    Es war schon die Rede davon, dass... — Уже говорилось о том, что...

    Beiläufig gesagt,... — Кстати говоря,...

    Nebenbei gesagt,... — Кстати,... / К слову,... / Между прочим,...

    Kurz gesagt,... — Короче говоря,...

    Ohne viele Worte... — Без долгих/лишних слов...

    Реплики, вводящие новую информацию, усиливающую аргументацию, содержащуюся в предыдущем высказывании. Употребляются без ограничений.

    Geschweige denn, dass... / Ganz zu schweigen davon, dass... — Не говоря уже о том, что...

    С помощью этих реплик может вводиться высказывание, комментирующее либо уточняющее как предыдущие слова говорящего, так и мнение собеседника. Употребляются без ограничений.

    Streng genommen... — Строго говоря,...

    Im Grunde genommen... — Собственно говоря,... / По сути/по существу,... / В принципе,...

    Реплика, используемая в тех случаях, когда, несмотря на наличие других мнений, говорящий считает, что его точка зрения является более обоснованной. Употребляется без ограничений.

    Was man auch sagen mag,... — Что ни говори(те),... / Что бы там ни говорили/ни говорилось,...

    Реплика, используемая для введения в разговор новой темы. Употребляется без ограничений.

    Kommen wir zu... — Давай(те) поговорим о... / Перейдём к...

    Реплики, маркирующие смену темы. Могут использоваться в ситуации, когда говорящий хочет вежливо дать понять собеседнику, что считает тему разговора исчерпанной, по крайней мере, на данный момент. Употребляются без ограничений.

    Wir werden später noch darauf zurückkommen. — Позже мы ещё вернёмся к этому.

    Darüber müssen wir uns noch einmal unterhalten. — Об этом нам необходимо побеседовать/нужно будет поговорить ещё раз. / Мы ещё как-нибудь поговорим об этом.

    Реплики, маркирующие возвращение к старой теме. Могут использоваться говорящим для того, чтобы вежливо прервать собеседника и продолжить развитие своей, оставленной ранее темы, а также для комментирования собственных рассуждений. Употребляются без ограничений.

    Kommen wir auf die Frage zurück. — Вернёмся к вопросу о...

    Und hier muss ich noch einmal auf... zurückkommen. — Здесь необходимо ещё раз вернуться к...

    Wenn man nun noch mal auf... zurückkommt,... — Возвращаясь (ещё раз) к...

    Was nun die Frage... betrifft, so ist zu bemerken, dass... — Что же касается вопроса..., то следует заметить, что...

    Реплики, используемые для объяснения внутренней логики высказывания говорящего. Употребляются большей частью в (научных) дискуссиях, спорах и т. п.

    Die erste Bemerkung, die ich machen möchte, ist folgende... — Первое замечание, которое я хотел бы сделать, касается...

    Meine erste Bemerkung ist... — Вот моё первое замечание:...

    Zweitens,... — Во-вторых,...

    Das war meine erste Bemerkung. Und nun die zweite:... — Это моё первое замечание. А теперь второе:...

    Und noch einen Gedanken möchte ich ins Spiel/zur Sprache bringen. — И ещё на одно обстоятельство я хотел бы обратить ваше внимание.

    Jetzt noch eine andere/weitere Überlegung:... — И ещё одно соображение:...

    Говорящий признаёт, что выбранное им слово или выражение является не вполне удачным, но, тем не менее, использует его ввиду его употребительности для придания своей речи большей выразительности и т. п. Употребляется без ограничений.

    Wie es heißt,... — Как говорится,...

    Wie man so sagt,... — Как говорят,...

    Wie man so zu sagen pflegt (in...) — Как говорят (в...) / Как принято говорить (в...)

    Говорящий признаёт, что использованное им в предыдущем высказывании слово/выражение является неудачным/резким (напр., по отношению к слушающему). В зависимости от контекста воспринимается как извинение либо как осуждение, высказанное в завуалированной форме. Употребляется без ограничений.

    Mir fällt kein besseres Wort ein. — Я не нахожу более подходящего слова.

    Извинение за высказывание, которое может быть воспринято как обида. Употребляется в общении с лицами, социальный статус которых не выше статуса говорящего.

    Nichts für ungut. — Не в обиду будь сказано.

    Реплика, вводящая высказывание, в котором говорящий пытается резюмировать слова собеседника. Может использоваться также в ситуации, когда говорящий хочет удостовериться, что он правильно понял собеседника. Употребляется без ограничений.

    Aus deinen/Ihren Worten folgt... — Из твоих/ваших слов следует...

    Реплика, вводящая высказывание, в котором говорящий резюмирует свои собственные слова или пытается резюмировать слова собеседника. В последнем случае может использоваться также и в ситуации, когда говорящий хочет удостовериться, что он правильно понял собеседника. Употребляется без ограничений.

    All das Gesagte spricht dafür, dass... — Всё сказанное говорит о том, что...

    Комментирование собственного высказывания, указывающее на то, что данное высказывание следует понимать как ироничное, т. е. в противоположном смысле. Употребляется без ограничений. Как правило, сопровождается жестом: согнутые в локтях руки подняты на уровне головы, кисти рук ладонями обращены к собеседнику; указательные и средние пальцы обеих рук слегка сгибаются и разгибаются, как бы рисуя в воздухе кавычки; остальные пальцы прижаты к ладони. Очень часто жест употребляется самостоятельно; более характерен для молодых людей.

    Gut in Anführungszeichen — «хорошо» в кавычках

    —Aus Ihren Worten folgt, dass die vorgelegte Hypothese grundsätzlich abzulehnen ist. —Was man auch sagen mag, ich bin trotzdem davon überzeugt, dass es von Nutzen sein wird, wenn wir alles noch einmal gründlich überprüfen. — —Из ваших слов следует, что предложенная гипотеза должна быть принципиально отвергнута. —Что бы там ни говорили, но я убеждён, что во всех отношениях будет полезным, если мы тщательно проверим всё ещё раз.

    —Wir könnten wohl gleich morgen nach der Sitzung einen Stadtbummel unternehmen? —Darüber müssen wir noch später einmal sprechen, da ich noch nichts über den Tagesablauf weiß. — —Пожалуй, мы могли бы сразу после завтрашнего заседания прогуляться по городу? —Вернёмся к этому попозже, так как я ещё не знаю распорядка дня.

    —All das Gesagte spricht also dafür, dass alle Teilnehmer mit dem Vorschlag einverstanden sind. Dann möchte ich noch einmal auf das andere Projekt zurückkommen. —Aber das steht doch auf einem anderen Blatt. Ganz zu schweigen davon, dass wir die Unterlagen dafür noch nicht bekommen haben. — —Всё сказанное свидетельствует о согласии всех участников с данным предложением. Поэтому я хотел бы ещё раз поговорить о другом проекте.—Но это уже не по теме. Не говоря уже о том, что мы до сих пор не получили документацию.

    —Sie können ganz frei sprechen. —Ich weiß nicht, ob das alles noch wichtig ist. Aber ich muss es ausführlich erzählen, damit Sie alles Spätere begreifen können. — —Вы можете говорить совершенно свободно.—Я не знаю, насколько всё это ещё важно. Но мне придётся рассказать об этом подробно, чтобы вы могли понять связь с последующими событиями.

    —Sind Sie mit meinen Überlegungen einverstanden? —Im Grunde genommen muss ich Ihnen zustimmen, aber die Situation für eine Realisierung ist im Moment einfach noch nicht gegeben. — —Вы согласны с моим мнением? —В принципе, я не могу с вами не согласиться. Но говорить о возможностях реализации ещё пока явно преждевременно.

    —Was sagen Sie dazu? —Streng genommen ist dieses Vorgehen zu verurteilen, denn erstens war Herr N dazu nicht berechtigt und zweitens schadet es uns allen. — —Что вы на это скажете? —Строго говоря, такое поведение следует осудить: во-первых, господин Н. не имел на это права, а во-вторых, это вредит нам всем.

    —Es war schon die Rede davon, dass diese Arbeit nicht selbständig verfasst wurde. —Dann dürfen wir sie nicht annehmen. All das Gesagte spricht dafür, dass wir sie ablehnen müssen. — —Уже говорилось о том, что эта работа написана не самостоятельно. —Собственно, мы не имеем права её принимать. Всё сказанное говорит о том, что её следует отклонить.

    —Wer möchte sich zu den Vorschlägen äußern? —Was die Frage der Finanzierung betrifft, so ist zu bemerken, dass alles noch einmal exakt berechnet werden muss. — —Кто хотел бы высказаться по этим предложениям? —Что касается финансирования, то следует заметить, что необходимо ещё раз всё точно просчитать.

    Deutsch-Russische Wörterbuch Kommunikation > Kommentierung / Комментирование

См. также в других словарях:

  • Das steht auf einem anderen Blatt —   Die Wendung besagt, dass etwas nicht in einen bestimmten Zusammenhang gehört: Warum die diplomatischen Beziehungen abgebrochen worden sind, das steht auf einem anderen Blatt …   Universal-Lexikon

  • Blatt — Periodikum (fachsprachlich); Gazette; Heft; Zeitung; Journal; Zeitschrift; Magazin; Schneide; Klinge; Messerklinge; Papier; Papierblatt; …   Universal-Lexikon

  • Blatt — Blạtt das; (e)s, Blät·ter; 1 (Pl Blätter) einer der flachen und länglichen / ovalen, meist grünen Teile einer Pflanze, die sich bei den Blumen am Stengel und bei Bäumen an den Zweigen befinden <ein gezacktes, welkes, verdorrtes Blatt; die… …   Langenscheidt Großwörterbuch Deutsch als Fremdsprache

  • Blatt — (Sich) kein Blatt vor den Mund nehmen: sich ohne Scheu aussprechen, geradeheraus reden, sich rücksichtslos, unumwunden äußern, jemandem tüchtig die Meinung sagen. Die Redensart spiegelt eine alte Theatersitte wider. Die Schauspieler machten sich… …   Das Wörterbuch der Idiome

  • Das Stundenbuch des Herzogs von Berry — Das Blatt „Mariä Heimsuchung“ im Stundenbuch des Herzogs von Berry Das Stundenbuch des Herzogs von Berry (französisch Les Très Riches Heures du Duc de Berry bzw. kurz Très Riches Heures) ist das berühmteste illustrierte Manuskript des 15.… …   Deutsch Wikipedia

  • Blatt (Pflanze) — Das Blatt ist neben der Sprossachse und der Wurzel eines der drei Grundorgane der höheren Pflanzen und wird als Organtyp Phyllom genannt. Blätter sind seitliche Auswüchse an den Knoten (Nodi) der Sprossachse. Die ursprünglichen Funktionen der… …   Deutsch Wikipedia

  • Das Herz des Königs — ist ein Roman der deutschen Schriftstellerin Viola Alvarez aus dem Jahr 2003. Mit dem bei der Verlagsgruppe Lübbe erschienenen Werk feierte die Autorin ihr Debüt. Der Roman erzählt in Form einer fiktiven Autobiographie das Leben von Marke, dem… …   Deutsch Wikipedia

  • Das Haus Anubis — Seriendaten Deutscher Titel Das Haus Anubis Originaltitel Het Huis Anubis …   Deutsch Wikipedia

  • Das Kloster der Minne — Beginn der Minnerede Das Kloster der Minne im Cod. pal. germ. 313. Das Kloster der Minne ist eine Minnerede beziehungsweise Minneallegorie aus dem 2. Viertel des 14. Jahrhunderts.[1] Das Gedicht besteht bei variierender Überlieferung aus bis zu… …   Deutsch Wikipedia

  • Das Eismeer — Caspar David Friedrich, 1823–1824 Öl auf Leinwand, 96.7 cm × 126.9 cm Kunsthalle Hamburg Das Eismeer ist ein in den Jahren 1823/1824 ent …   Deutsch Wikipedia

  • Das Schwarze Phantom — In dieser Aufstellung werden Bewohner aus der fiktiven Stadt Entenhausen in Disney Comics wie den Micky Maus( Heften), Lustigen Taschenbüchern und Filmen beschrieben. Vorherrschend sind zwei Familien, einerseits der Clan um Dagobert Duck,… …   Deutsch Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»